Imprimir

El enfoque del Formato Narrativo

Creado por la profesora Traute Taeschner en colaboración con otras universidades europeas, los conceptos en los que se basa el enfoque del Formato Narrativo son los siguientes:

El Formato Narrativo: la base teórica del programa de enseñanza de idiomas DinoCrocs se basa en estos tres principios:

El principio del formato narrativo: El aprendizaje de una lengua extranjera de manera análoga al proceso de adquisición de la lengua materna a través de experiencias repetitivas compartidas por el bebé y el adulto. El uso de historietas teatralizadas apoyado en gestos y mímica, posibilita el aprendizaje del significado de palabras y frases mediante trabajo activo.

El principio de la Buena comunicación: Para aprender a hablar es necesario que exista un vínculo afectivo entre los hablantes. Es necesario crear una relación de afecto y complicidad para fomentar el deseo de comunicarse.

El principio del bilingüismo: Simular no comprender la lengua habitual o la del país de acogida y mantener la conversación en la lengua extranjera.

 

La lección mágica: 6 pasos para experimentar el mundo mágico.

Las lecciones se desarrollan en un mundo creativo de fantasía, donde solo se habla el nuevo idioma y los niños, rodeados del afecto y el cariño del profesor mágico, se divierten y aprenden en función de su edad y sus propias capacidades.

    1. ¡Empecemos!: ¡Entramos en el mundo mágico de los DinoCrocs!
    2. DinoTeatro: actuamos e interpretamos juntos las historias de Hocus&Lotus.
    3. DinoMusical: y ahora, ¡cantamos! Repetimos la historia con música esta vez.
    4. DinoLibro: nos encanta leer y aprender formas y colores gracias a las ilustraciones del libro
    5. ¡DinoDibujosAnimados!: ¡Qué emoción!, ¡los dibujos animados! Vemos situaciones muy divertidas y recordamos lo que hemos aprendido en el nuevo idioma.
    6. ¡Hasta la vista!: nos damos las manos, cerramos los ojos y empezamos la cuenta atrás para volver al mundo real.

 

El profesor mágico: el papel del profesor mágico es clave en el programa educativo Hocus&Lotus.

Solo los profesores que han completado nuestro programa de formación pueden dar lecciones mágicas.

Nuestros profesores “mágicos” recrean la fantasía al entrar en el mundo imaginario de los DinoCrocs y transmiten con cariño y empatía la magia de sus aventuras a los niños.

Definimos la interpretación “mágica” de cada profesor mediante el análisis detallado de sus gestos, postura corporal y frecuencia con la que sonríen, entre otros factores.

 

Materiales educativos de calidad: para garantizar el éxito del programa es imprescindible utilizar los materiales Hocus&Lotus. Son una herramienta educativa que utilizaremos en casa y en el aula.

Cada elemento del programa educativo ha sido creado y probado para cumplir una función específica dentro del programa y garantizar el éxito del proceso de aprendizaje. La repetición de la lengua se realiza en diferentes formatos: canciones con el CD, dibujos animados con el DVD, historias escritas con los libros y libros electrónicos y también actividades online que realizaremos llevando puesta otra herramienta educativa: ¡la camiseta mágica!

La utilización de estos materiales facilita el contacto diario con el nuevo idioma, y refuerza la colaboración entre escuela y familia.

 

El rol de los padres: estudios recientes confirman la importancia de la implicación de los padres, no solo para conseguir que los niños mejoren sus resultados académicos, sino también para ayudar a su integración social. Con nuestro programa, la rutina diaria de 5-10 minutos con los DinoCrocs aporta el contacto diario necesario con la lengua extranjera. Los padres pueden compartir el nuevo idioma con los niños:

    1. Escuchando el CD con las canciones.
    2. Viendo juntos los dibujos animados.
    3. Leyendo el libro (audio también disponible online si no se domina el nuevo idioma).
    4. Jugando con los niños a cualquiera de las actividades disponibles online.

 

El bilingüismo y el multilingüismo : beneficios y conceptos erróneos

En muchas zonas del mundo la exposición de los niños a dos o más idiomas desde su nacimiento es una práctica habitual, pero en muchos países europeos, esta práctica es menos frecuente. Aprender más de un idioma desde la cuna se considera a menudo algo "raro" y "que requiere esfuerzo" y la realidad es que sigue rodeado de prejuicios erróneos, que son el resultado evidente de la falta de información. Un ejemplo de esta percepción es que la lengua materna de los niños de las comunidades minoritarias e inmigrantes se considera a menudo un obstáculo para la integración lingüística y social. Como resultado, la práctica del bilingüismo en estas comunidades se abandona con frecuencia y los niños corren el peligro de crecer con una percepción negativa de su lengua materna y de su identidad cultural.

Paradójicamente, estudios recientes sobre el lenguaje y la cognición en personas bilingües nos aportan datos diametralmente opuestos a estas percepciones. Numerosos estudios demuestran que los niños que crecen hablando dos idiomas consiguen con frecuencia niveles altos de competencia lingüística y alfabetización en ambos idiomas, e incluso tienden a tener una mejor percepción de competencias clave para la alfabetización a edades tempranas. Además, los niños que conocen más de un idioma tienen una comprensión espontánea de la estructura del lenguaje y esto hace que sea más fácil para ellos aprender nuevas lenguas. El hecho es que el conocimiento de un idioma puede facilitar la adquisición de un nuevo idioma.

Dado que los niños bilingües tienen que alternar constantemente sus lenguas, eligiendo una  u otra en función de sus interlocutores, o bien de la situación y el entorno, desarrollan un complejo mecanismo para separar y diferenciar los dos idiomas. Esta es la base que cimienta constatados efectos beneficiosos del bilingüismo en ámbitos no lingüísticos relacionados con la flexibilidad mental y la capacidad multitarea: los niños bilingües tienden a hacerlo mejor que los niños monolingües en tareas en las que tienen que prestar atención selectiva e ignorar información irrelevante, o incluso cambiar entre las soluciones alternativas a un problema.

Por lo tanto, dado que el multilingüismo es cada vez más común en nuestra sociedad, la investigación sobre el lenguaje y el cerebro aporta argumentos sólidos para fomentar el bilingüismo en edades tempranas y así garantizar la supervivencia de las lenguas minoritarias, ya sean lenguas locales o introducidas por la influencia de la movilidad internacional.

UA-51160787-1