Imprimeix

L’enfocament del Format Narratiu

Creat per la professora Traute Taeschner en col·laboració amb altres universitats europees, els conceptes en què es basa l'enfocament del Format Narratiu són els següents :

El Format Narratiu: la base teòrica del programa d'ensenyament d'idiomes DinoCrocs es basa en aquests tres principis:

El principi del format narratiu: l'aprenentatge d'una llengua estrangera de manera anàloga al procés d'adquisició de la llengua materna a través d'experiències repetitives compartides pel nadó i l'adult. L'ús d'historietes teatralitzades recolzat en gestos i mímica, possibilita l'aprenentatge del significat de paraules i frases mitjançant el treball actiu.
El principi de la bona comunicació: per aprendre a parlar és necessari que hi hagi un vincle afectiu entre els parlants. Cal crear una relació d'afecte i complicitat per fomentar el desig de comunicar-se.
El principi del bilingüisme: simular no comprendre la llengua habitual o la del país d'acollida i mantenir la conversa en la llengua estrangera.

La lliçó màgica: 6 passos per experimentar el món màgic.
Les lliçons es desenvolupen en un món creatiu de fantasia, on només es parla la nova llengua i els nens, envoltats de l'afecte i l’estimació del professor màgic, es diverteixen i aprenen en funció de la seva edat i les seves pròpies capacitats.

  1. Comencem!: entrem en el món màgic dels DinoCrocs!
  2. DinoTeatre: actuem i interpretem junts les històries d'Hocus & Lotus.
  3. DinoMusical: i ara, cantem! Repetim la història amb música aquesta vegada.
  4. DinLlibre: ens encanta llegir i aprendre formes i colors mitjançant les illustracions del llibre.
  5. DinoDibuixosanimats!: quina emoció!, els dibuixos animats! Veurem situacions molt divertides i recordarem allò que hem après en el nou idioma.
  6. A reveure!: ens donem les mans, tanquem els ulls i comencem el compte enrere per tornar al món real.

El professor màgic: el paper del professor màgic és clau en el programa educatiu Hocus & Lotus.
Només els professors que han completat el nostre programa de formació poden fer les lliçons màgiques.
Els nostres professors "màgics" recreen la fantasia en entrar al món imaginari dels DinoCrocs i transmeten amb afecte i empatia la màgia de les seves aventures als nens.
Definim la interpretació "màgica" de cada professor mitjançant l'anàlisi detallada dels seus gestos, postura corporal i freqüència amb què somriuen, entre d’altres factors.

Materials educatius de qualitat: per garantir l'èxit del programa és imprescindible utilitzar els materials Hocus & Lotus. Són una eina educativa que farem servir a casa i a l'aula.
Cada article del joc educatiu ha estat creat i provat per complir una funció específica dins del programa i garantir l'èxit del procés d'aprenentatge. La repetició de la llengua es realitza en diferents formats: cançons amb el CD, dibuixos animats amb el DVD, històries escrites amb els llibres i llibres electrònics i també activitats online que realitzarem vestint una altra eina educativa, la samarreta màgica.
La utilització d'aquests materials facilita el contacte diari amb el nou idioma, i reforça la col·laboració entre escola i família.

El paper dels pares: estudis recents confirmen la importància de la implicació dels pares, no només per aconseguir que els nens millorin els seus resultats acadèmics, sinó també per ajudar a la seva integració social. Amb el nostre programa, la rutina diària de 5-10 minuts amb els DinoCrocs aporta el contacte diari necessari amb la llengua estrangera. Els pares poden compartir el nou idioma amb els nens:

  1. Escoltant el CD amb les cançons.
  2. Veient junts els dibuixos animats.
  3. Llegint el llibre (àudio també disponible online si no es domina la nova llengua).
  4. Jugant amb els nens a qualsevol de les activitats disponibles en línia.

El bilingüisme i el multilingüisme: beneficis i conceptes erronis
En moltes zones del món l'exposició dels nens a dos o més idiomes des del seu naixement és una pràctica habitual, però en molts països europeus, aquesta pràctica és menys freqüent. Aprendre més d'un idioma des del bressol es considera sovint una mica "estrany" i "que requereix un esforç" i el fet continua envoltat de prejudicis erronis, que són el resultat evident de la manca d'informació. Un exemple d'aquesta percepció és que la llengua materna dels nens de les comunitats minoritàries i immigrants es considera sovint un obstacle per a la integració lingüística i social. Com a resultat, la pràctica del bilingüisme en aquestes comunitats s'abandona amb freqüència i els nens corren el perill de créixer amb una percepció negativa de la seva llengua materna i de la seva identitat cultural.

Paradoxalment, estudis recents sobre el llenguatge i la cognició en persones bilingües ens aporta dades diametralment oposades a aquestes percepcions. Nombrosos estudis demostren que els nens que creixen parlant dos idiomes aconsegueixen sovint nivells alts de competència lingüística i alfabetització en ambdós idiomes, i fins i tot tendeixen a tenir una millor percepció de competències clau per a l'alfabetització a edats primerenques. A més, els nens que coneixen més d'una llengua tenen una comprensió espontània de l'estructura del llenguatge i això fa que sigui més fàcil per a ells aprendre noves llengües. El fet és que el coneixement d'una llengua pot facilitar l'adquisició d'un nou idioma.

Atès que els nens bilingües han d'alternar constantment les seves llengües, triant una o altra, en funció dels seus interlocutors, o bé de la situació i l'entorn, desenvolupen un complex mecanisme per separar i diferenciar els dos idiomes. Aquesta és la base que fonamenta constatats efectes beneficiosos del bilingüisme en àmbits no lingüístics relacionats amb la flexibilitat mental i la capacitat multi tasca : els nens bilingües tendeixen a fer-ho millor que els nens monolingües en tasques en les quals han de parar atenció selectiva tot ignorant informació irrellevant, i també quan han de canviar entre les solucions alternatives a un problema.

Per tant, atès que el multilingüisme és cada vegada més comú en la nostra societat, la investigació sobre el llenguatge i el cervell aporta arguments sòlids per fomentar el bilingüisme en edats primerenques i garantir ací la supervivència de les llengües minoritàries, ja siguin llengües locals o introduïdes per la influència de la mobilitat internacional.

UA-51160787-1